Bummed all week, mostly been drinking.
Top 15 Most Ridiculous Turns of Phrase Employed in That NYT Piece About Soccer, Not Uttered By Its Subjects But Written or Inserted By Its Author or Editors
Yes, friends. American interest in Premier League soccer is a thing, and the Times is on it.
- "Best little out-of-the-way pub in Shoreditch"
- "Kylie Minogue of the sporting realm"
- "Europhilic allure and fashionable otherness"
- "The go-to sport of the thinking class"
- "Smart-set types"
- "On-trend types with an internationalist bent"
- "Public display of global cultural literacy"
- "Artfully rolled jeans"
- "Plank floors that caters to Premier League fans"
- "Neighborhood that places a premium on authenticity"
- "Balletic flow of action"
- "Haltingly mouthed foreign terms"
- "Production assistant with flowing dark hair"
- "Sumptuous soccer quarterly"
- "Garden-variety Anglophilia"